На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Metro новости

72 028 подписчиков

Свежие комментарии

  • Дмитрий Гурин
    А с чего хохломордам с амерами убирать генерала РХБЗ? Что-то тут не все стыкуется. Может после Иванова "чистка" не в ...Как в России восп...
  • АЛЕКСАНДР Крымский
    Мне и в моем Крыму хорошо. На хрен мне краснодыр.Три веских повода...
  • Наталья Середа
    Все молодые петербуржцы ученые?Молодые петербурж...

Юбилейная конференция Московского переводческого клуба - главное событие 2019 года в сфере оказания лингвистических и переводческих услуг

Мероприятие в первую очередь заинтересует руководителей переводческих фирм и их клиентов, преподавателей вузов, а также переводчиков и лингвистов. Насыщенная программа будет представлена профессионалами и специалистами отрасли, которые умеют обучать и презентовать свои навыки.

Креативные спикеры смогут раскрыть актуальные вопросы и темы среди участников.

Компетентные представители лингвистических центров помогут окунуться в атмосферу языкового пространства и получить знания, которые перевернут ваше представление о речевых стандартах.

Конференция будет охватывать три потока в следующих форматах: бизнес составляющая, технологии, образовательная среда.

Как ожидается, в этом году команде профессионалов-лингвистов удастся собрать наибольшее большое количество участников, с ключевым докладом ожидается выступление Директора по исследованиям международной консалтинговой компании Slator.

«Все представители отрасли, а особенно ее лидеры, ждут с нетерпением юбилейной конференции Московского переводческого клуба, поскольку каждый реально осознает свой вклад в ее развитие и непременно хочет вытянуть свой счастливый билет не только как игрока на рынке лингвистических услуг, но и профессионала-переводчика» - поделился своим мнением Генеральный директор Бюро переводов ТрансЛинк Алексей Герин.

Из актуальных вопросов Форума – привлечение внимания новых партнеров. Каждая компания, работающая на рынке лингвистических и переводческих услуг, сможет поделиться мнением о своих «фишках», которые помогают в поисках значимых заказчиков

«Мы не можем ставить под угрозу судьбу проектов наших клиентов, их репутацию и ценностные принципы. Чтобы оставаться в числе лидеров отрасли мы модернизируем и расширяем свои возможности, стремимся к каждому заказчику находить индивидуальный подход, предлагая услуги в комплексе, например, услуга синхронного перевода - «под ключ», когда клиент может привлечь не только переводчика-синхрониста, но и арендовать оборудование» - резюмировал Алексей Викторович.

Регистрация на юбилейную конференция Московского переводческого клуба уже открыта, зарегистрироваться на выступление можно уже сегодня, перейдя по ссылке на сайте МПК.

 

Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх